domingo, 19 de diciembre de 2010

Short stories



As many of you may know, I combine my teaching life with the writing of short stories. So far, I had only written in Spanish, my native language, of course, but some time ago I, kind of experimenting, translated some of my shortest stories. These are written using a formula known as drabble, that is, a short story of exactly one hundred words, without counting the title. The formula was born in England, when science fiction writers, faithful to the theory that says that the shorter the story, the better, established one hundred words as the ideal length for a short narrative text. In translating them, a had to keep the number of words so that the story would work in both languages equally. It was not easy, but I think I made it.
Those of you familiar with how a short story is organised might feel that one hundred is way too short for a story to be told, but it is possible if you recur to the reader´s previous knowledge and avoid telling parts of your story because the reader knows what it is about. The resource is also useful in making a story that is basically written words to become more interactive, asking the reader, in a subtle way, to fill in the blanks of a storyline with what he/she knows, or thinks he/she knows, or simply wants to invent for himself. That is how a story makes sense.
I submitted my short stories to a bilingual literary magazine in Mexico and after so many months that I had forgotten about them, until on Friday I got an email annoucing the publication of both my drabbles -in Spanish and Enlish- in their online magazine called Uruz Arts Magazine. But that was not all. The magazine has also an internet radio station and they have selected both my drabbles to be read out in a literary programme, the date is still to be announced but be sure I´ll let you know.
My hope is that these stories can be used in class because of their length and the fact that they are open to many forms of interpretation, since not all the facts are told explicitly. At the moment, I have not finished translating the more than 50 drabbles I have written, so for the time being I can only offer, to begin with and while I convince a naive publisher to put them on ink and paper, the two Uruz Arts Magazine has published (you´ll have to scroll down the page to find them). I hope you like them and, if you want, use them in class.
As always, comments are welcome.

Cesar Klauer

PD: Why is the illustration for this post a penguin? Well, you´ll have to read the stories.

domingo, 12 de diciembre de 2010

Something to say about: Collocations

I was getting married. We had already gone through the religious wedding and were just finishing the civil ceremony in front of a crowd of family and friends. Then came the most important moment. The officer who was conducting the ceremony waited a second or two, looked around with a smile on his face and broke the silence loud and clear: “I pronounce you wife and husband!” (He actually said “mujer y marido.”). The guests burst out laughing wildly, literally. I had to seek my witness´s shoulder not to fall on the floor. My new wife could not believe her ears and was staring at another witness in search for an explanation. The officer seemed to understand what he had done and just smiled while he hurriedly pushed the official registry for us to sign.
Why did everybody laugh like that? I am sure he wanted to be a gentleman, not make a joke, and mentioned the lady first, but his good intentions banged with the tyranny of language: the right collocation is “husband and wife” not “wife and husband” (feminists may not like it but that´s the way it is, tough luck).
What are collocations? A collocation is a combination of two or more words that go together in a certain order. For example, do business (not make business), make a phone call (not do a phone call), salt and pepper (not pepper and salt), and of course husband and wife, among many many others.
They are extremely important in any language simply because they are the language itself, the flesh and bones (or is it bones and flesh?) you might call them. You will sound natural and fluent if you use the right collocations. That´s why, recently, textbooks have been including sections in the lessons where these vital word combinations are taught actively. Also, now you can even find collocations dictionaries published by the most important editorials. For us teachers, having a sound knowledge of collocations is central. The following link will give you a better idea with examples and all.

domingo, 5 de diciembre de 2010

Something to say about: Idioms




Apart from sayings and proverbs, the English language is full of interesting expressions we call idioms, or idiomatic expressions. As we know, these idioms can be quite hard to get, since many of them can´t be interpreted literally. Take for instance: He was pulling my leg. Do you mean that somebody had actually grabbed your leg and started pulling it, as if to rip it off your body? Of course not. And How about:  I have to hit the road. Hit the road?, with a hammer?
The thing is, English is such a colourful and varied language that, if we don´t pull up our socks and learn some of these idiomatic expressions, we can find ourselves between a rock and a hard place.
If you want a piece of the action, visit the following link (not the only one, of course) and browse the lists of idiomatic expressions, I´m sure it´ll make your day.
Now, the ball is in your court.

Cesar Klauer

domingo, 28 de noviembre de 2010

Something to say about: Short stories in the English class

Reading is a way to open doors. Imagination. Information. Enlightenment. He who does not read, is not complete. To many, it may sound harsh and a bit extreme, but the truth is that the written word transformed the world. The invention of the printing press revolutionized life, knowledge was no longer the realm of a few privileged ones. Nowadays, the electronic word travels thousands of kilometers and appears, as if by magic, in front of you on a screen. Who can deny the importance of reading? Nobody. In this scenario, we teachers have a huge responsibility: nurture the new generations of readers who will govern our world in the near future.
Using stories in our lessons now and then is very good practice. Not only do they give us a break from the usual textbook/ handout cycle, but it also brings us closer to art in a very accessible way.  This link will take to the Voice of America -VOA- and features a short story by Nathaniel Hawthorn (bio on Wikipedia), both on screen (printer friendly version available) and on audio (MP3 available). The story is “Dr. Hedigger´s experiment.”
I´m sure you´ll enjoy it.
Cesar Klauer

domingo, 21 de noviembre de 2010

Something to say about Sayings and proverbs


We all know that “practice makes perfect,” don´t we, teachers? That´s why exploring the language that we teach is so important, specially because it is a mirror of the people who speak it, it reflects their approach to life, something we can not ignore when teaching a language.

Proverbs and sayings are an excellent example of how popular wisdom puts into words what they believe in, be that advice, warning, or simply a funny way to look at things.

The following link will take you to the Voice of America –VOA– site where you can listen to (MP3 available) and read (printer friendly version available) the story behind some popular sayings in English. You will notice, while reading it, that the Spanish counterparts are sometimes very different! How would you answer a student who asks you: “Teacher, how do you say “Dios los cría y ellos se juntan” in English?" The cartoon that accompanies this entry gives you a hint.

The VOA site features many more excellent programs in its section “Words and their stories,” a real treasure chest for us teachers.

http://www.voanews.com/learningenglish/home/a-23-2009-02-28-voa2-83140522.html

Cesar Klauer

miércoles, 10 de noviembre de 2010

Something to say about: Power Point

Once, some time ago, the academic director of an institution I used to work in, invited a “specialist” company to give the teachers a talk on the good use of Power Point. Those were the days when data projectors were beginning to invade our classrooms, so the topic was attractive. The truth is that we had already started to use PPT before, and, personally, I had used it many times in my talks at conferences and workshops, so I had some experience in it.
The “experts” on PPT bored us to death. They did exactly everything there is so as not to make a presentation memorable –oh, wait, they did make it memorable… I am remembering it now! Well, the thing is, they were perfect examples of what we should not do to our poor students. However, after all these years, I can still see teachers making the same mistakes.
Happily, there is humour. Don Macmillan is an engineer who revamped himself and became a comedian. His stand-up comedy topics deal with the office. The video below (from YouTube, of course!) is about the use of Power Point. The title says it all: Life after death by Power Point.
Have a good laugh and follow his advice.
Cesar Klauer


domingo, 7 de noviembre de 2010

Something to say about: Reduced forms


Another common feature of spoken English is the use of contractions and reduced forms (for a useful short list click here and for an academic view, visit this link ). We, more often than not, find ourselves “attacked” by strange reductions that put us off. They are everywhere! Listen to a song… you´ll get them. Watch a TV show…there they are. Talk to a native English speaking friend… you betterkeep your ears wide open. And yet, we don´t have them in our textbooks (haven´t I said this before?), except for some heroic exceptions (the book I am using now has a lesson on three of these key features of spoken English: wanna, gonna and have to, pronounced /hafta/ -sorry about the “symbols”), reduced forms are literally reduced to zip.

Now, how many of these do you actually know and use? OK, OK, don´t you worry, this is not a test. On the contrary, I invite you to listen/ read this Voice of America –VOA program that I just found on the web. It´s an interview with Nina Weinstein, author of the book “Whaddaya say?” about… you got it! Reduced forms. The program features a printer friendly version and an MP3 audio file for your enjoyment.

Comments below, please.

Cesar Klauer