domingo, 19 de diciembre de 2010
Short stories
As many of you may know, I combine my teaching life with the writing of short stories. So far, I had only written in Spanish, my native language, of course, but some time ago I, kind of experimenting, translated some of my shortest stories. These are written using a formula known as drabble, that is, a short story of exactly one hundred words, without counting the title. The formula was born in England, when science fiction writers, faithful to the theory that says that the shorter the story, the better, established one hundred words as the ideal length for a short narrative text. In translating them, a had to keep the number of words so that the story would work in both languages equally. It was not easy, but I think I made it.
Those of you familiar with how a short story is organised might feel that one hundred is way too short for a story to be told, but it is possible if you recur to the reader´s previous knowledge and avoid telling parts of your story because the reader knows what it is about. The resource is also useful in making a story that is basically written words to become more interactive, asking the reader, in a subtle way, to fill in the blanks of a storyline with what he/she knows, or thinks he/she knows, or simply wants to invent for himself. That is how a story makes sense.
I submitted my short stories to a bilingual literary magazine in Mexico and after so many months that I had forgotten about them, until on Friday I got an email annoucing the publication of both my drabbles -in Spanish and Enlish- in their online magazine called Uruz Arts Magazine. But that was not all. The magazine has also an internet radio station and they have selected both my drabbles to be read out in a literary programme, the date is still to be announced but be sure I´ll let you know.
My hope is that these stories can be used in class because of their length and the fact that they are open to many forms of interpretation, since not all the facts are told explicitly. At the moment, I have not finished translating the more than 50 drabbles I have written, so for the time being I can only offer, to begin with and while I convince a naive publisher to put them on ink and paper, the two Uruz Arts Magazine has published (you´ll have to scroll down the page to find them). I hope you like them and, if you want, use them in class.
As always, comments are welcome.
Cesar Klauer
PD: Why is the illustration for this post a penguin? Well, you´ll have to read the stories.
domingo, 12 de diciembre de 2010
Something to say about: Collocations
domingo, 5 de diciembre de 2010
Something to say about: Idioms
domingo, 28 de noviembre de 2010
Something to say about: Short stories in the English class
domingo, 21 de noviembre de 2010
Something to say about Sayings and proverbs

We all know that “practice makes perfect,” don´t we, teachers? That´s why exploring the language that we teach is so important, specially because it is a mirror of the people who speak it, it reflects their approach to life, something we can not ignore when teaching a language.
Proverbs and sayings are an excellent example of how popular wisdom puts into words what they believe in, be that advice, warning, or simply a funny way to look at things.
The following link will take you to the Voice of America –VOA– site where you can listen to (MP3 available) and read (printer friendly version available) the story behind some popular sayings in English. You will notice, while reading it, that the Spanish counterparts are sometimes very different! How would you answer a student who asks you: “Teacher, how do you say “Dios los cría y ellos se juntan” in English?" The cartoon that accompanies this entry gives you a hint.
The VOA site features many more excellent programs in its section “Words and their stories,” a real treasure chest for us teachers.
http://www.voanews.com/learningenglish/home/a-23-2009-02-28-voa2-83140522.html
Cesar Klauer
miércoles, 10 de noviembre de 2010
Something to say about: Power Point
The “experts” on PPT bored us to death. They did exactly everything there is so as not to make a presentation memorable –oh, wait, they did make it memorable… I am remembering it now! Well, the thing is, they were perfect examples of what we should not do to our poor students. However, after all these years, I can still see teachers making the same mistakes.
Happily, there is humour. Don Macmillan is an engineer who revamped himself and became a comedian. His stand-up comedy topics deal with the office. The video below (from YouTube, of course!) is about the use of Power Point. The title says it all: Life after death by Power Point.
Have a good laugh and follow his advice.
Cesar Klauer
domingo, 7 de noviembre de 2010
Something to say about: Reduced forms

Another common feature of spoken English is the use of contractions and reduced forms (for a useful short list click here and for an academic view, visit this link ). We, more often than not, find ourselves “attacked” by strange reductions that put us off. They are everywhere! Listen to a song… you´ll get them. Watch a TV show…there they are. Talk to a native English speaking friend… you betterkeep your ears wide open. And yet, we don´t have them in our textbooks (haven´t I said this before?), except for some heroic exceptions (the book I am using now has a lesson on three of these key features of spoken English: wanna, gonna and have to, pronounced /hafta/ -sorry about the “symbols”), reduced forms are literally reduced to zip.
Now, how many of these do you actually know and use? OK, OK, don´t you worry, this is not a test. On the contrary, I invite you to listen/ read this Voice of America –VOA program that I just found on the web. It´s an interview with Nina Weinstein, author of the book “Whaddaya say?” about… you got it! Reduced forms. The program features a printer friendly version and an MP3 audio file for your enjoyment.
Comments below, please.
Cesar Klauer